
Liv, la pasteure, officie dans le nord de la Norvège, une région où elle s'est installée après avoir quitté l'Allemagne pour oublier le suicide de son amie la plus proche. Elle y écrit une thèse sur le procès de Kautokeino au XIXe siècle. Mais dans sa vie personnelle, dans l'exercice de ses fonctions ou dans son travail universitaire, Liv aimerait accéder à cette insondable réalité : pourquoi les Hommes ne se comprennent-ils pas ? Le roman nous donne une réponse : il existe un lieu dans le discours où se logent les mots, les paroles qui reflétent le fond de notre pensée, mais aussi toutes ces phrases que nous sommes incapables de prononcer. La vérité, en somme.
TITRE : La pasteure
AUTEUR : Hanne Orstavik
TRADUCTEUR : Jean-Baptiste Coursaud
PAYS : Norvége
AUTEUR : Hanne Orstavik
TRADUCTEUR : Jean-Baptiste Coursaud
PAYS : Norvége
NOMBRE DE PAGES : 266
PRIX : 26,95 $ / 23 €
ISBN : 978-2-9228-6856-2
DATE DE PARUTION : 27 Février 2008
PRIX : 26,95 $ / 23 €
ISBN : 978-2-9228-6856-2
DATE DE PARUTION : 27 Février 2008
À PROPOS
« Il nous est rarement donné de lire un écrivain qui se révèle, comme Hanne Orstavik, être une analyste douée dune telle acuité visuelle. [...] En refermant le roman, on est convaincu d'avoir lu un ouvrage essentiel. »
- Dagbladet
EXTRAIT
« Je regardais l'immensité ouverte qui de chaque côté s'étendait à perte de vue. Mon regard se perdait en elle dès que la voiture arrivait au sommet d'une colline et que les phares éclairaient loin. Comme si je roulais munie d'un projecteur éclairant l'histoire, une histoire qui se serait congelée et serait demeurée en l'état, impassible, immobile, inerte. Comme si tout en elle pouvait dégeler et revenir à la vie, en même temps. Maja, Kristiane. Et la révolte des Sames. »
AUTEUR
HANNE ORSTAVIK est l'une des voix les plus importantes de la littérature norvégienne d'aujourd'hui. Née en 1969 dans le Finnmark, elle a publié neuf romans à ce jour et traduit en norvégien un roman de Leslie Kaplan. En 2004, elle a reçu pour La pasteure le Brageprisen, la plus haute distinction littéraire en Norvège.
EXTRAIT DE PRESSE
« L'un des écrivains les plus intéressants que la Norvège propose actuellement. »
- Dægens Næringsliv
« Il nous est rarement donné de lire un écrivain qui se révèle, comme Hanne Orstavik, être une analyste douée dune telle acuité visuelle. [...] En refermant le roman, on est convaincu d'avoir lu un ouvrage essentiel. »
- Dagbladet
EXTRAIT
« Je regardais l'immensité ouverte qui de chaque côté s'étendait à perte de vue. Mon regard se perdait en elle dès que la voiture arrivait au sommet d'une colline et que les phares éclairaient loin. Comme si je roulais munie d'un projecteur éclairant l'histoire, une histoire qui se serait congelée et serait demeurée en l'état, impassible, immobile, inerte. Comme si tout en elle pouvait dégeler et revenir à la vie, en même temps. Maja, Kristiane. Et la révolte des Sames. »
AUTEUR
HANNE ORSTAVIK est l'une des voix les plus importantes de la littérature norvégienne d'aujourd'hui. Née en 1969 dans le Finnmark, elle a publié neuf romans à ce jour et traduit en norvégien un roman de Leslie Kaplan. En 2004, elle a reçu pour La pasteure le Brageprisen, la plus haute distinction littéraire en Norvège.
EXTRAIT DE PRESSE
« L'un des écrivains les plus intéressants que la Norvège propose actuellement. »
- Dægens Næringsliv






